Ε, ρε γλέντια…

Μόλις ανακάλυψα πως η …Δράμα μου παγκοσμιοποιήθηκε και μάλιστα όχι με τα καλύτερα εχέγγυα που συμβάλουν στη αλληλοκατανόηση των …λαών.

Ο Google (από πότε άραγε;) μεταφράζει πλέον αυτόματα όλα τα κείμενα που υπάρχουν στο διαδίκτυο. Σε κάθε αναζήτηση, όλα σχεδόν τα «ευρήματα» έχουν δεξιά ένα κουτάκι που γράφει [translate this page]. Το πατάς και σε δέκατα του δευτερολέπτου σου μεταφράζει σελίδες ολόκληρες από το blog σου.

 Στο Google translate περισσότερες FAQ και λεπτομέρειες. Το εύρος των γλωσσικών γεφυρών που έχουν στηθεί είναι αρκετά καλό.

Έχουμε για την ώρα:

  • English to/from Arabic

  • English to/from Chinese (Simplified)

  • English to/from Chinese (Traditional)

  • English to/from Dutch

  • English to/from French

  • English to/from German

  • English to/from Greek

  • English to/from Italian

  • English to/from Korean

  • English to/from Japanese

  • English to/from Russian

  • English to/from Spanish

  • English to and from Portuguese

  • Chinese (Simplified) to/from Chinese (Traditional)

  • German to and from French

  • Ιδού δείγμα μετάφρασης -φράση τη φράση- του παγκοσμιοποιημένου δράματος:

    «Κι ύστερα πόσο ν’ αντέξεις; And then how n ‘survive?

    -Θα πάω στη Δράμα… — Would go to Drama…

    -Γιατί; — Why?

    Γι αυτό εδώ  το ταινιάκι! So this tainiaki!

    Θα πάω στη Δράμα… We go to the Drama…

    Θα πάω στη Δράμα… We go to the Drama…

    -Ε, να πας! — E, go! «

     

    Ή ψάχνεις π.χ. συνταγή για μουσακά και βρίσκεις έναν εγγλέζικο, τον τσιμπάς, τον ρίχνεις στο μεταφραστήρι και ιδού. Ο big fat mousaka έτοιμος για τα περαιτέρω:

    «…Brown κρεμμυδια στο βουτυρο η το λαρδι. Προσθηκη στην κοπη του κρεατος, αναμειξη συνεχως μεχρι το μειγμα γινεται crumbly. Προσθηκη σαλτσα τοματας, το κρασι, το νερο, το αλατι, πιπερι, και μαινδανος οσχοκαρυδο. Εξωφυλλο λεκανη και να μαγειρεψω για μια ωρα πανω απο χαμηλη θερμοτητα. Εν τω μεταξυ, διακοπτει την eggplants lengthside σε φετες περιπου; ιντσας παχους. Αλατι τους, αφηστε τους στελεχος σε ενα σουρωτηρι και γονου στη βαθια λιπους…»

    Πολύ γέλιο!

    Και γλέντια. Πολλά γλέντια!

    Εύκολα, πηδώντας από γεφυράκι σε γεφυράκι μπορεί να φτάσει η χάρη του «Όλα στα κάρβουνα» στην Κίνα. Να γελάσει κι ο κάθε πικραμένος Κινέζος δηλαδή.

    Quiz: (ποιος είπε μόλις σήμερα το πρωί;)

    請不要散佈gremlins這裡, gremlins破壞散去…聽什麼,該名男子想幹什麼。你發出一個繁重的工作量,以selin你花光

    ή αν όλα αυτά σας ηχούν κινέζικα, να τα κάνουμε πιο λιανά:

    «please do not spread gremlins here, gremlins that disrupt the crowds… listen what the man wants.  Do you send a volume of work to Selin you spend all».

    Πλυθείτε καλού κακού το μέλλον έχει πολύ σαπούνισμα…

    (αφιερωμένο)

    25 σκέψεις σχετικά με το “Ε, ρε γλέντια…

    1. Εγω παντως διεκοψα hunter’s nape lengthside και τα ‘κανα πλακι κι ηταν νοστιμοτατο αν και λιγο ασυντακτο.
      Τωρα καταλαβα απο που ξαναμαθε μια φιλη μου ελληνοαμερικανα τα ελληνικα της ,η οποια βλεποντας ενα γατακι αναφωνησε ενθουσιασμενη:
      -Α!Ενας μικρουλος γκατος!

    2. Για απολύτως συντεταγμένα hunter’s nape lengthside, θα χρειαστεί άλλη φορά να τα δένεις χειροπόδαρα. Νομίζω έχω (k;ane klik στα Alla karvouna) sτο παλιό blog, δέσει και μπακαλιάρο και παλαμίδα. Αν δεν βρεις κάτι ζήτα υλικό και θα το λάβεις με mail.

    3. γεια σου κι απο δω,δημητρη.κι εγω σε διαβαζω,αλλα δεν εχω αφησει σχολιο ξανα….στη μυκονο ερχομουνα μικρη καθε καλοκαιρι,ειχε η γιαγια μου ενα παλαιοπωλειο εκει,peters house λεγοτανε,απο τον πελεκανο……χα!

    4. Όλα καλά. Τα κόκκαλα, το κεφάλι, τα πτερύγια… αλλά για πείτε μου σας παρακαλώ… που στην ευχή θα βρω την queue του κυνηγού για να τη συνδέσω με την ψαρόσουπα;
      Δε μου ζητούσατε καλύτερα να σας φέρω τις πατούσες του απολεπισμένες;
      Ε, μα…

    5. 1.Yes, but so are a step closer to winning the title compost evgenias «Drama Queen» »

      υγ λίγο το χετε???? Aug bit you have????

      2.Or The last Queenof the city of Drama, see so!
      3.But I stopped hunter’s nape lengthside and ‘did plaki and was delicious though somewhat asyntakto.
      : Now I understood that a friend of mine xanamathe ellinoamerikana Greek, which saw a kitten anafonise excited:
      -Α!Ενας μικρουλος γκατος! — A! One mikroulos gkatos!
      4. For absolutely coordinates hunter’s nape lengthside, will have another time to fit the hand. Νομίζω έχω (k;ane klik στα Alla karvouna) sτο παλιό blog, δέσει και μπακαλιάρο και παλαμίδα. I think I (k? Ane klik in Alla karvouna) s old blog, tie and haddock and skipjack. Αν δεν βρεις κάτι ζήτα υλικό και θα το λάβεις με mail. If you find something not requesting material and will receive in the mail.
      5.Hello to you and from now, δημητρη.κι like to read, but I do not leave again… comment. In mykono erchomouna little each summer, my grandmother had a palaiopoleio there peters house legotane, from the pelican…… low!

      6. All well. The bones, head, fins… but tell me please… who on earth would find the queue of a hunter to the link with the fish?
      You better call me to cite the patouses of apolepismenes?
      Ε, μα… E, but…
      7.@ Kopoloso.
      Otan me to good find you the queue… Serve without viasynes. The plaki eaten warm. The plaki eaten warm. A careful and not lose boukia with our bread. A careful and not lose boukia with our bread. Karadokei next to the plunge in papara hull. Karadokei next to the plunge in papara hull. More likely is not to be so kind to us back our own, if we find! More likely is not to be so kind to us back our own, if we find!

    6. @όλια.
      Καλώς τηνε.
      Μια σειρά από μαγαζιά με χαρακτήρα εξαφανίστηκαν το 1975. Πολλά δεν άντεξαν την κρίση του 1974 με την επιστράτευση. Άλλαξαν χέρια τότε και πήρε άλλη όψη το νησί και η αγορά του.
      Πού ακριβώς ήταν το παλαιοπωλείο;
      Εγώ τελευταία φορά που σε είδα στό νησί ήταν (θα σε ξαφνιάσω) σε μια ποιητική 2-ημερίδα με Μαρκόπουλο, Φωστιέρη, Πατρίκιο στο (όπως θα το μετέφραζε ο γούγγλης) «Θάλασσα μετάξι» που συνδιοργανώσαμε με τη Μέλπω!

      @Σελιτσάνος.
      Τεστ:
      1.Δώσε χρονολογία της ανωτέρω ποιητικής 2-ημερίδας.
      2. Ποιος, τότε, έγραψε το κύριο άρθρο με τίτλο «Το θαλασσινό της ποίησης μετάξι;

      Να προλάβω, μιας κι έρχονται Γιορτές όπου να ‘ναι, να μεταφράσω τα «Δηλιανά κάλαντα» για τους Αχέπανς της Μυκόνου:

      «Άγιος Βασίλης έρχεται Blood comes Basil
      από τις Κάτω Δήλες, From the Lower Diles,
      Βαστά το καλαθάκι του Vasta of the kalathaki
      γεμάτο πατελίδες Full patelides
      Και πατελίδες έτρωγε And ate patelides
      και τηγανίτες θέλει, And pancakes wants,
      Χριστόψωμο του δίνανε Christopsomo of giving
      και σ’κώνεται και φεύγει. And s’konetai and leave.
      Για σφάξτε μας τον πετεινό For us sfaxte the beam
      Για σφάξτε μας την κότα, For sfaxte our chicken,
      Για δώστε μας το τάλιρο To give us the taliro
      να πάμε σ’ άλλη πόρτα. To go to another door.

      Και του χρόνου And the years
      και τα Φώτα And the lights
      κι ο παπάς με την καπότα! And the pope with the kapota!

      🙂

    7. καλά, εμένα γιατί μου το ‘βγαλε απ’ το πλυντήριο έτσι ;

      parakalej’sce spe’rnete dajmo’nja here in, dajmo’nja that upset the crowds… Hear what wishes the person. To you send a volume from work of Selj’n to you they pass all.

      εσείς το βάλατε στο Bio πρόγραμμα ;

    8. Δοκίμασα και εγώ και το αποτέλσμα ήταν εξαιρετικό… Αφού λέω το επόμενο ποστ μου να το ανεβάσω μεταφρασμένο… From the town I come and to the top cinnamon…:-)

    9. @Σελιτσάνος..
      Δεν λάβαμε εισέτι απάντηση στα ανωτέρω τεθέντα ερωτήματα. Το γήρας λέτε, ε;

      @skarthali.
      Γιου μπετ άι ντου!

      @ΚΚΜ.
      Τί να πω; Σε τί πρόγραμμα πλένεις γείτονα;
      Εμείς, παραδοσιακά, τα λουτρά μας κάθε Σάββατο απαραλείπτως!

      @fevis.
      Εσείς αντί να σχολιάζετε στου κόσμου τα μπλογκς θα έπρεπε σήμερα να ανοίγετε σαμπάνιες με τα φιλαράκια σας.
      Άειντι Άειντι …γκόου… γκόου

    10. ουφ!τι μυαλο κι αυτο……οχι δεν τη θυμαμαι τη βραδια αυτη……….το παλαιοπωλειο της γιαγιας παντως,ηταν στα ματογιαννια,απεναντι απο τη μαρουλινα.

    11. @όλια.
      Μα είσουν περαστική, λίγο έκατσες στο τέλος. Δεν σου έκανα τεστ 🙂
      Εγώ όμως έπρεπε να θυμάμαι το μαγαζί απέναντι από την καλή φίλη μου τη Σοφία. Μια γειτονιά σχεδόν… αλλά το emental βλέπεις έχει χτυπήσειο από καιρό την πόρτα μου.
      Καλημέρα!

    Σχολιάστε